新华报业网 > 首页 > 正文
​103岁著名翻译家杨苡去世,她的长寿是时代的财富
2023/01/28 12:25  新华报业网  

  交汇点讯 据译林出版社消息,著名翻译家杨苡先生于1月27日晚去世,享年103岁。

  杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,曾任职南京国立编译馆翻译馆、南京师范学院外语系。她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者。杨苡的哥哥杨宪益也是著名翻译家,姐姐杨敏如是古典文学专家,丈夫赵瑞蕻是南京大学中文系教授、外国文学专家。

  杨苡不仅是南京“世界文学之都”的一张名片,也是百年中国历史的见证者。从1919年走向今天,杨苡的人生百年,正是中国栉风沐雨、沧桑巨变的百年。

  时代与人生的淬炼,凝结为一代知识女性的天真与浪漫之歌。去年9月12日杨苡先生103岁寿辰之际,中国作协主席、中国文联主席铁凝和中国作协党组书记、副主席张宏森亲笔签名致信,贺信回顾了杨苡先生的精彩人生和文学历程:“杨苡先生是‘五四’运动的同龄人,是自西南联大迈向广阔生活的进步学子,是首创‘呼啸山庄’这一译名并使该译本成为经典的重要翻译家,是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。山河沦落时,杨苡先生不甘安守于家庭的庇护,怀着青春热血投身时代洪流与祖国同命运;家国康宁时,杨苡先生古稀之年以生花妙笔完成《天真与经验之歌》《我赤裸裸地来:罗丹传》等著作的翻译,依然满怀蓬勃意气。从《红楼梦》《儒林外史》到《红与黑》《呼啸山庄》,杨苡先生与兄长杨宪益、爱人赵瑞蕻共同推动中文与世界对话,使文学经典如种子般在不同文明的土壤里生根开花,成就了中国文学翻译事业的一个奇迹。”

  令读者欣慰和钦佩的是,步入晚年的杨苡仍然保持了惊人的乐观和天真。改编自巴金“长寿就是惩罚”的“活着就是胜利”,成为杨苡近年来直面生命黄昏的慷慨宣言。她曾自嘲地引用自己译过的一篇短文:“老朋友,请努力活到80岁吧,这是生命中最好的时刻。人们可以包容您的一切一切。您要是还有疑问,我就告诉您:生命始于80岁。”直到去年9月,向前来探访的中国作协副主席、省作协主席毕飞宇,省作协党组书记、书记处第一书记、常务副主席汪兴国描述近期住院经历时,她还是充满了斗士般的豪情,“我又战斗了,而且战斗胜利了。”就在去年年底,南京大学教授余斌历时10年整理撰写的《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》。这是杨苡先生唯一口述自传,是一位女性的成长史、一代知识分子的心灵史、一部个体见证下的百年中国史。余斌表示,这本口述所恃者,重在杨苡先生令人称奇的记忆力,“至少十多年前,杨先生已经开始了针对记忆衰退的抵抗活动。”

  杨苡先生去世的消息在网络上引发了读者的致敬与缅怀。“就在前天刚刚又看了一遍先生的访谈,惊叹于103岁的敏捷思路和洪亮声音,先生千古”“数年前曾拜望先生,记得那淡扫蛾眉的美丽,轻松自在的尊贵”“先生一路走好”……好在,先生的长寿本身就是时代的财富。

  新华日报·交汇点记者 冯圆芳

标签:
责编:刘雨菲

版权和免责声明

版权声明:凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明:本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

read_image_看图王.jpg
信长星.png
read_image.png
受权.jpg
微信图片_20220608103224.jpg
cj.jpg
微信图片_20220128155159.jpg

相关网站

二维码.jpg
21913916_943198.jpg
jbapp.jpg
wyjbL_副本.png
jubao.jpg
网上不良信息_00.png
动态.jpg